2018年2月13日至18日,由法国亚洲艺术家协会UAAF推介的来自台湾的素人艺术家陈俐维女士收到了由法国总统签署的、法国文化部、法国国家博物馆及法国独立艺术家协会共同发出的特别邀请,携三幅近期力作,亮相于第13届巴黎大皇宫首都艺术博览会暨第133届巴黎“独立艺术家沙龙”展区部分。
L'Union des Artistes d'Asie en France a eu le plaisir de vous présenter Chen Liwei au Salon des Artistes Indépendants, dans le cadre d’Art Capital 2018 qui réunissait les 4 salons historiques du Grand Palais.
L'Union des Artistes d'Asie en France a eu le plaisir de vous présenter Chen Liwei au Salon des Artistes Indépendants, dans le cadre d’Art Capital 2018 qui réunissait les 4 salons historiques du Grand Palais.
在法国现任总统艾玛努埃勒·马克龙和法国文化部及外事交流部的鼎力支持,以及巴黎大皇宫组委会、法国权威艺术媒体和各大艺术艺术机构的共同协助下,第13届巴黎大皇宫首都艺术博览会暨第133届巴黎独立艺术家沙龙展,于巴黎时间2018年2月13日17:00在法国巴黎大皇宫盛大开幕。来自全球30多个国家和地区的近600名当代艺术家共聚一堂,见证了巴黎的这一年一度国际艺术盛会。
Dans le cadre d’Art Capital 2018, qui réunissait les 4 salons historiques du Grand Palais, le Salon des Indépendants a confirmé que son atout majeur réside dans sa dimension internationale. Du 14 au 18 février, le Salon des Indépendants a accueilli près de 35 000 visiteurs, dont beaucoup de collectionneurs, et de passionnés d’art, de nombreux représentants des instances diplomatiques mais aussi un public plus jeune qui se rendait pour la première fois au Salon. Parmi les artistes exposés, plus de 30 pays étaient représentés et parmi les visiteurs les amateurs d’art internationaux étaient très nombreux.Parmi les artistes exposés, plus de 30 pays étaient représentés et parmi les visiteurs les amateurs d’art internationaux étaient très nombreux.
由法国亚洲艺术家协会UAAF推介的来自台湾的素人艺术家陈俐维女士继去年底刚刚参加了巴黎卢浮宫博物馆卡鲁塞尔厅的国际美术沙龙之后,紧接着又一次收到了由法国总统签署的、法国文化部、法国国家博物馆及法国独立艺术家协会共同发出的特别邀请,携三幅近期力作,亮相于本次首都艺术博览会的“独立艺术家沙龙”展区部分。陈俐维第一次受邀参加大皇宫展览果真不负众望,斩获成功。从开展的头一天,到撤展的最后一刻,都不断地有新老粉丝争相前来参观、祝贺、询问、探究。观众们依依不舍,争相拍照留念,连工作人员们都开玩笑说,巴黎人的手机已完全被陈俐维的作品刷屏!
此次陈俐维女士带来的三幅作品是她著名的大地之母系列:《春姿逸韻真善美》、《麗日疏影櫻姿伴》,以及《明月映楓紅》。其中《明月映楓紅》是艺术家本人特别珍爱的一幅作品,寄托着她成长的记忆和对于大自然特殊的情感,所以任何藏家出再高的价格艺术家也迟迟不愿出手。正如宋代歌词里所写:“清溪曲逐枫林转,红叶无风落满船”。以艺术家独创的刀刮碓砌之功,将艳红的枫叶纹理刻画得真切而清晰,剔透灿烂,诗意浪漫得无止境;辉映着整山层林尽染的大美,又不缺视觉中的细美。这样的美只有在时光停留的时刻才能静心地感受到。有一种灵动让人心醉,让人憧憬;悄悄点燃灵魂了深处的感动...这幅作品几乎让每一个从跟前走过的人停下了脚步,凝视、伫立、遐思,然后拿起手中的摄像机或手机各种整体拍和细节拍!
此次陈俐维女士带来的三幅作品是她著名的大地之母系列:《春姿逸韻真善美》、《麗日疏影櫻姿伴》,以及《明月映楓紅》。其中《明月映楓紅》是艺术家本人特别珍爱的一幅作品,寄托着她成长的记忆和对于大自然特殊的情感,所以任何藏家出再高的价格艺术家也迟迟不愿出手。正如宋代歌词里所写:“清溪曲逐枫林转,红叶无风落满船”。以艺术家独创的刀刮碓砌之功,将艳红的枫叶纹理刻画得真切而清晰,剔透灿烂,诗意浪漫得无止境;辉映着整山层林尽染的大美,又不缺视觉中的细美。这样的美只有在时光停留的时刻才能静心地感受到。有一种灵动让人心醉,让人憧憬;悄悄点燃灵魂了深处的感动...这幅作品几乎让每一个从跟前走过的人停下了脚步,凝视、伫立、遐思,然后拿起手中的摄像机或手机各种整体拍和细节拍!
Cette année, l'Union des Artistes d'Asie en France a eu le plaisir de vous présenter Chen Liwei au Salon des Artistes Indépendants au Grand Palais.
Chen Liwei a grandi à Taiwan, un village de montagne. Depuis toujours en harmonie avec la nature, elle célèbre et transmet son amour pour sa ville natale par la peinture. Comme l'enfant qui joue avec sa mère, elle fait des cimes le complice innocent.
Les souvenirs d'enfance, liés à une nature montagnarde, sont sa source d'inspiration. Paradoxalement, Liwei ne s'est mise à peindre qu'à la quarantaine. Elle utilise une technique originale, capte le moindre changement de saison dans cet environnement particulier. Elle utilise notamment le couteau, afin de créer un effet de relief, avec une densité de couleur épaisse. Sans perdre de vue le fondement de son inspiration, elle n'en néglige pas pour autant d'autres thèmes, tels que la mer, les nuages et cette terre qui renvoie toujours au sentiment maternel et à son jeu d'émotions. Liwei a notamment créé deux séries de tableaux : La Terre-mère et L’Aurore polaire.
Dans la série des lotus, elle montre que le changement subtil des feuilles au gré des saisons sont une allégorie de la vie humaine. Mais cette plante particulière ne voit jamais ses feuilles changer, et conserve ainsi sa différence, voire son style; or Liwei voit dans cette constance le reflet de ses souvenirs, toujours vivaces et toujours féconds, comme si le temps qui passe n'avait pas prise sur l'écrin de ses émotions enfantines.