• Accueil / 首页
  • About / 关于联合会
    • PARTENERS / 合作伙伴
  • Our Services / 服务内容
    • OUR SERVICES / 服务介绍
    • PROCESS / 工作流程 >
      • DIFFERENT FORMS / 展览形式
  • ARTISTS / 艺术家
  • Events / 项目与展览
    • EXPOSITIONS / 所有展览
    • UPCOMING / 即将到来
    • CIARP-RESIDENCE INTERNATIONAL/ 驻地计划
  • Contact / 联系我们
  • Accueil / 首页
  • About / 关于联合会
    • PARTENERS / 合作伙伴
  • Our Services / 服务内容
    • OUR SERVICES / 服务介绍
    • PROCESS / 工作流程 >
      • DIFFERENT FORMS / 展览形式
  • ARTISTS / 艺术家
  • Events / 项目与展览
    • EXPOSITIONS / 所有展览
    • UPCOMING / 即将到来
    • CIARP-RESIDENCE INTERNATIONAL/ 驻地计划
  • Contact / 联系我们
Union des Artistes d'Asie en France 法国亚洲艺术家联合会 UAAF

LE FRACAS DU SILENCE - EXPOSITION DE WU XIANGYUN

25/10/2018

 
Picture


Xiangyun appartient à un genre d'artiste qui, par moments, ne s'arrête de travailler que pour revenir à l’essentiel. Chez elle, seule la forme compte, pas le sujet. Elle me rappelle Roland Barthes et son Degré zéro de l’écriture. A l’aube du Vingtième siècle, l’art, comme la littérature ont perdu leur caractère binaire (sujet et forme) : la création artistique se « neutralise », comme les règles de l'écriture dans L’homme sans qualités de Robert Musil, ou L’Etranger de Albert Camus, où les auteurs mettent le curseur sur un « neutre » qui, au-delà de l’objectivité, installe une troisième dimension. C’est dans cet espace qui ressemble à un gant retourné qu’artistes et écrivains ont dépassé les frontières de la représentation traditionnelle et de l’environnement social qu'ils ont pratiqué et subi dans le passé, la forme de la peinture résidant désormais à l'intérieur même de l'art. Suivant la métaphore barthésienne, les méthodes narratives, les images, le vocabulaire ou le pinceau ne devraient être que les produits des sentiments et de l’expériences intime des écrivains ou des artistes, ceux-ci générant progressivement leur propre langage, leurs codes et leur style, infiltrant le mystère « archaïque » et authentique de la pure création. Ainsi, la forme s’exprime, sans but, puisque affranchie des idéologies du temps et de schémas sociologiques.
​

​Par conséquent, Xiangyun a son propre territoire sur la scène de l'art contemporain et revendique la qualité d’« artiste pur » au sens mystique du terme. Elle cultive fleurs et arborés, observe, apprécie, sent, jouit avec ses plantes ornementales. Elle est comme une rosée déposée sur chaque pétale; telle une somnambule, elle se déplace en rêvant, se pose, puis repart… Elle se nourrit chaque jour de peinture, comme on se nourrit de rêve. C’est une routine sans importance particulière, à ceci près que le contenu change subtilement. Tout comme une graine enfouie dans le sol s’épanouit ou se dépouille doucement. Dans sa peinture, ici un étirement inattendu ou là une surprise dans un coin discret de la toile, surprennent le spectateur. On douterait presque qu’elle veuille échanger ou partager avec l’observateur. Cependant, sa création est un rêve éveillé échappé d’un monde onirique inconnu. C’est une adéquation parfaite avec la fonction de l’art ou de la poésie qui parlent un langage au deuxième degré, occupant une autre dimension (“Le rêve est une seconde vie… ”), errance de l’âme, entre aveuglement et masque, dans une tentative d’évacuer un engagement social qui aurait été kidnappé. Libérer l'esprit, explorer tous les états de conscience et chercher à s'affranchir du rationalisme étroit est la voie qui permettra aux artistes contemporains chinois de briser les barrières liberticides.

​

Quiconque approche le discours artistique occidental, tout en adhérent à l’« essence » de l'art traditionnel chinois devrait penser ainsi. Toutes les théories de l'art qui mettaient l'accent sur l'humanisme ont longtemps desservi la libre évolution des normes esthétiques. Laisser parler l'inconscient, c'est la pratique du surréalisme. Le surréalisme a toujours récupéré et glorifié les cultures esthétiques traditionnelles de civilisations très exotiques (Afrique), et prôné une exploration psychique débridée, reliant l'état mental  « modifié » aux activités créatives, dont la sensibilisation cénesthésique, l'hypnotisme, le spiritisme, les délires... voire les dessins d’enfants. L’artiste, dans cette recherche, tente de déplacer son imaginaire à distance de toutes références ou influences connues, ou bien bouscule l’univers dit réaliste en le démontant ! Tout comme l’ écriture automatique, l’expérience psychologique quasi paranoïaque, quelquefois, a inspiré des maîtres célèbres tels que Dali, Magritte, Ernst, Miro ou Le Douanier Rousseau. Et l’on ne peut manquer, une fois encore, d’évoquer Roland Barthes dont le Degré zéro de l’écriture s’apparente à la quête d’une innocence reconquise.
​

吴湘云,艺术家。1958年生,中国江苏人,现生活创作在南京。1984年结业南京艺术学院,1994受聘于南京书画院。最近几年创作“生命的界分和连接”系列作品,最近出版《古林白描日志》,喜欢画画写写走走看看。 出版:  《岩中花树》——天津人民美术出版社  《大器丛书.吴湘云》——河北教育出版社  《花姿色——吴湘云花鸟画册》——天津人民美术出版社  《古林白描日志》——吉林出版集团
​ 个人画展:
2016. 7“22层塔.吴湘云作品展”苏州诚品
2013.04“草木春香吴湘云作品展暨《古林白描日志》新书发布”南京.逸空间
2005.06“花姿色——吴湘云花鸟作品展”深圳美术馆
2001.05“花花世界——吴湘云作品展”南京可一画廊
1998.11 “过去的风景和现在的风景”——北京·春夏翰墨画廊
1995. 06“吴湘云花鸟精品展”台北.朝代艺术

群展(部分):
2018.7“中国图景”佛罗伦萨贝里尼博物馆
2017.11“纸质的次元空间”南京师范大学美术学院美术馆
2016.08“多重性——来自中国的艺术”瑞典天鹅城堡博物馆
2015. 11“大美水墨.当代邀请作品展”北京时代美术馆
2015. 06“东学西渐.当代水墨五人展”巴黎皮尔卡丹艺术中心
2014. 10“阅读意大利”广州美术学院美术馆
2014. 06“东学西渐.中国当代水墨展”伦敦.皇家艺术学院
2014. 05“中国水墨双年展——流动的水墨”北京时代艺术馆


Comments are closed.
© COPYRIGHT 2015. ALL RIGHTS RESERVED BY
​ Union des Artistes d'Asie en France 法国艺术家联合会.
Picture